Kürtçe Sözler

Sayfamızda Kürtçe ile ilgili sözleri, resimli bir şekilde derledik. Anlamlı, aşk ve hasrete dair en popüler mesajları burada bulabilirsiniz. Yakın çevreniz ve en önemlisi sevdiğiniz Kürt kıza/erkeğe gönderebileceğiniz en güzel kürtçe aşk sözlerini bu sayfa bulabilirsiniz.

Kürtçe Sözler Etkileyici ve Aşk Dolu

Etkileyici, anlamlı, manalı, manidar ve resimli kürtçe sözler (kürtçe aşk sözleri) nguzelsozler.com adresimizde şimdi sende whatsapp, instagram hesaplarında aşağıdaki kürtçe sözlerini kullanabilirsin;


Her hesret di hembêza te de bi dawî dibû
Tu digiriya
Min hêstirên çavên te vedixwar
Te nifiran dikir
Ez dikeniyam.

Her yol küçücük ellerine çıkıyordu senin
Her hasret sinende son buluyordu
Sen ağlıyordun
Ben gözyaşlarını içiyordum
Sen beddua ediyor bense gülüyordum. Occo Mahabad

Şahiya Dilemin – Kalbimin Rahatlaması

Şahiya dilemin = Kalbimin dermanı

Dilemin ketiiyete – Gönlüm sana kaydı

Li ber eşkate zuwabum  – Aşkından kurudum

Dilimin Bi Kuli xemme – Gönlüm yarali ve kederli

Kürtçe Sözler ve Anlamları

Heta Taliye Tu Yamini – Sonsuza Dek Benimsin

Mı Ser Singexwe Razin – Göğsünde Uyut Beni

Hayrana wan çaven temme. – Hayranım o gözlerine.

Behnate Ser Cilemin – Kokun Elbisemin Üzerinde

Dilimin Bi Kuli xemme. – Gönlüm yarali ve kederli.

Pir dixwazım tû yamın bi   – Çok isterim benim olmanı


Ez Wek Dina Heztedikim – Seni Deliler Gibi Seviyorum

Lı bendate ez heliyam. – Seni beklemekten eridim.

Axreteji ez te bernadım – Ahirettede seni bırakmam

Neçe Muhtace Behnateme – Gitme Kokuna Muhtacım

Kürtçe Sözler

Ji Eşkate Ez Dinbum – Senin Aşkından Deliye Döndüm.

Ez Bi Eşkate Neçarbume – Senin Aşkınla Çaresiz Kaldım.

Tu guli ez bülbüle temme teme – Sen gülsün ben bülbülün

Ez Ketim Arde Ji Destemin Bigir – Yerlere Düştüm Elimden Tut

Destete Destemi Ticare Bernede – Elin Elimi Hiç Bırakmasın

Tu guli ez bülbüle temme teme. – Sen gülsün ben bülbülün.


Eze Her Derete Gezkim Şerinamın – Her Yerini Isırıcam Tatlım

Dilete Wek Şuri Gelek Çuyi Kuri – Aşkın Kılıç Gibi En Derine İndi

Laşemi Direale Go Ti Tinebe – Vücudum Titriyor Sen Olmayınca

Neynokete Beşe Eze Bimrim – Tırnağına Zarar Gelse Ben Ölürüm

Kürtçe Sözler 2020

Çawemi ijte pev keski nabine – Gözlerim senden Başkasını Görmüyor.

Xude Te Jiminre Bihele Delalamın – Allah Seni Bana Bağışlasın Değerlim

Xude Te Jiminre Bihele Xezalamın – Allah Seni Bana Bağışlasın Ceylanım

Te Hinki Hezmıkıribe Neçe Rıhemin – Birazcık Sevdiysen Beni Gitme Ruhum

Doxtor Derman Nizane Tuyi Çaramın – Doktor Derman Bilmiyor Sensin çarem

Hewiyamı Ji Xudeye We Te Bidemin – Umudum Allahtandır, Seni Bana Verecek


Rê reya mirinê be jî, tu her li pêş be; yol ölüme giden yol olsa bile daima önde ol

Xudeo Bela Zarokemi Jiwe Çebe – Allahım Ondan Çocuğum Olsun (Kadına Söylenir)

Çavete Jimin Pev Kesi Nebine Korbe – Gözün Benden Başkasını Görmesin Kör Olsun

Bavete Te Nedemin Eze Xwe Bikujim – Baban Seni Bana Vermezse Kendimi Öldürürüm

Kürtçe Sözler Kısa

Eger Tu Yaminbi Kes Nikare Rajiye Ji Destemin – Eğer Sen Benimsen Kimse Alamaz Elimden

Derdê dilekî ji barê deh milan girantir e. – Bir gönül derdi omuzdan 10 yükten daha ağırdır.

Go Ti Beje Dev Jiimin Berde Mirin Xweşti Ji Wi Hali – Beni Bırak Dersen Ölüm İyidir Bu Halden

Tu cehnemê nebini buhust bi te xwes nabe. – Cehennemi görmezsen cennet sana tatlı olmaz.

Lingemi Hereji Durite Dilemin Cemteye – Ayaklarım Senden Uzağa Gitsede Kalbim Hep Seninle

Mina Stêrke Ezmana Jî Ber Çawêmin Wendabû – Gökteki Yıldız Gibi Gözlerimin Önünden Kayboldu.

Zanibim Mirin Heye Taliye Disa Eze Jite Hezbikim – Sonunda Ölüm Olacağını Bilsem Yine Severim Seni

Emute Runin Cemhevdu Bela Baran Bibare Serme – Senle Yanyana Oturalım Üzerimize Yağmurlar Yağsın

Baweki 40 Ewladi Hudikir, 40 Ewladı Baweki Hudinekır. – Bir Baba 40 Evleda Bakar 40 Evlat Bir Babaya Bakmaz.

Hezkirina hêviyê wekî ku ji dengê cîhanê yê herî xweş mirov strana guhdar bike. – Umudu sevmek dünyanın en güzel sesinden şarkı dinlemektir.

En İyi Kürtçe Sözler

Gelek evîndar şewitîn Ji wan neçêtir im yarê Ji xweliya vê laşê min Gorîna min çêkin yarê. – Bir çok aşık yandı Onlardan beterim yarim Bu bedenimin külleriyle Kabrimi yapın yarim.

Dikim nakim te ji bîr nakim oy canê Destê`m nîne ji te hez dikim oy canê Gunhê`m nîne, dil te dîr e oy canê. – Ne yapsam ne etsen seni unutamam oy canım, Elimde değil seni seviyorum oy canım, Günahım yok, gönül seni ister.

Roj bi roj dihelim heval.. Tu pe nizani ! Ciger dikelin bi eşgirani heval. Doxtor hekim derman nedin. Ji derde min re tu dermani! Ji kula min tu derman i..! – Gün be gün eriyorum hayat arkadaşım. Sen bilmezsin! Büyük sancılarla ciğerim yanar hayat arkadaşım. Doktor ve hekimler çare bulamadılar. Derdime çare sensin! Yarama çare sensin!

Kürtçe Aşk Sözleri

Karşınızdaki kişiyi Kürtçe aşk sözleri ile etkilemek istiyorsanız aradığınız aşk sözleri hemen aşağıda kısadan uzuna doğru sıralanmaktadır;

Heta Taliye = Sonsuza Dek

Tu Malamini = Evim Sensin

Tu Kederamini = Kederimsin

Min ji bir nek = Beni Unutma

Tu cegerimini = Sen Ciğerimsin

Kürtçe Sözler Aşk

Ez Poşmanim = Ben Pişmanım

Tu Ji Mın Duri = Sen Bana Uzaksın

Dev Jimin Bernet = Beni Bırakma

Te Dilemi Şikand = Kalbimi Kırdın

Nalin U Axinamın = Derdim Kederim

Ca Zarokemin = Çocuklarımın Anası

Min Beriya Tekiriye = Seni Özledim

Be Te Nabe = Sensiz Olmuyor Olmaz

Em Hevdu Bernedin = Biz Ayrılmayalım

Laşemi Te Digeri = Bedenim Seni Arıyor

Bave Zarokemin = Çocuklarımın Babası

Laşemi Beryatekir = Bedenim Seni Özledi

Tu Her Hebi Jiyanamın = Sen hep ol hayatım

Be Te Her Der Tariye = Sensiz Her Yer Karanlık

Heta Taliye Tu Yamini = Sonsuza Dek Benimsin

Dilemin Dikele Ji Bo te = Yüreğim Kaynıyor Sana

Kesi nenere ji min pev = Benden başkasına Bakma

Cenneta Bete Naxwazim = Sensiz Cenneti İstemem

Ew Dinya Tene Emeye = Bu Dünya Sadece İkimizin

Suretete Sere Azmana = Gökyüzünde Suretin Var

Behnate Ser Cilemin = Kokun Elbisemin Üzerinde

Tu Her Dinyaye Yamini = Sen Her Dünyada Benimsin

Tu damaremidi xunamıni = Sen damarımdaki kanımsın

Xudeo We Bik Yaramın = Allahım Onu Benim Yarim Yap

Tu Aklemini TU Fikremini = Sen Aklımsın Sen Fikrimsin

Kurbana Gıriya Çaveteme = Gözyaşlarına Kurban Olurum

Min Geleki Berya Behnatekir = Ben Çok Özledim Kokunu

Çavemi Te Digere Reşede = Gözlerim Seni Arıyor Karanlıkta

Te Çi Divibe Canete Sağbe = Ne İstiyorsan Canın Sağolsun

Ez Zarokik Jite Dixwazim = Senden Çocuğum Olsun İstiyorum

Her Tişt Derewi Ti Tene Rastı = Her şey Yalan Tek Gerçek Sensin

Min Tariyede Nehele Yaramın = Beni Karanlıkta Bırakma Yarim

Neynokete Beşe Eze Bimrim = Tırnağına Zarar Gelse Ben Ölürüm

Mı Ti Xer Nedit Ji Betebune = Sensizlikte Hiçbir Hayır Görmedim

Çawemi ijte pev keski nabine = Gözlerim senden Başkasını Görmüyor

Xude Te Jiminre Bihele Xezalamın = Allah Seni Bana Bağışlasın Ceylanım

Rıhexu eze ber diletede Bidim = Ruhumu Senin canının Önünde Veririm

Wer Deste Diyamin Maçke Tu Yamini = Gel Annemin Elini Öp Sen Benimsin

Ser Azmana Wekite Kes Tineye = Bu Koca Gökyüzünde Senin Gibi kimse Yok

Çavete Jimin Pev Kesi Nebine Korbe = Gözün Benden Başkasını Görmesin Kör Olsun

Xudeo Bela Zarokemi Jiwi Çebe = Allahım Ondan Çocuğum Olsun (Erkeğe Söylenir)

Xudeo Bela Zarokemi Jiwe Çebe = Allahım Ondan Çocuğum Olsun (Kadına Söylenir)

Kürtçe Atasözleri ve Anlamları

Dûr bi nure. – Uzak nurludur (ışıklıdır).

Hêsp tine axir çidike – At yok Ahir Yapiyor

Ba ji tehtê çi dibe? – Yel kayadan ne götürür?

Bext nadim bi text. – Bahtı tahta değişmem.

Hın dıkın hın dıxwun. – Kimi yapar kimi yer.

Darê ji binî nebır. – Ağacı kökünden kesme.

eyba reş, fedya gran. Kara ayıplan, ağır utan

Dev dixwe rû fedî dike. – Ağız yer, yüz utanır.

Bela tên serê mêra. – Belâ yiğidin başına gelir.

Birindar bi birina xwe zane. – Yaralı yarasını bilir.

Bira rû bêşe zik neêşe. – Yüz acısın, karın ağrımasın.

Dara xweziya şin nabe. – Keşkenin ağacı yeşermez.

Derew dijminê Xwedê ye – Yalan Allah’ın düşmanıdır.

Deste xwarinê dirêje. – Yemeğe uzanan el uzundur.

Hûrık hûrık dagır tûrık. – Ufak ufak doldur dağarcığını.

Ban qul be binban şil e. – Dam delikse damdibi ıslaktır.

Baran ser bahrê dibare. – Yağmur denizin üzerine yağar.

Hechecikê sılava lı hecêk. – Ey kırlangıç hacca selam söyle.

Dilê tırsonek timî dikute. – Korkak birinin kalbi hep çarpar.

Here mıletan, bıgre adetan. – Uluslara git, gelenekler öğren.

Çêlekê mara bê jahr nabin. – Yılanın yavrusu zehirsiz olmaz.

Çû dermanê mizê gû lê esiri. – Sidik ilacına gitti kabız oldu.

Destê dî qilêr li ser zik ê têr. – Kir gören el tok karnın üstündedir.

Bi dinyê bişêwir bi aqlê xwe bik. – Dünyaya danış, aklına göre yap.

Bira hespê çê be bila bê nal be. – İyi at olsun da varsın nalı olmasın.

Bişuxle weke mêra, bûxe weke şêra. – Adam gibi çalış, aslan gibi ye.

Çavê li deriya xwelî li seriya. – Dıșarıdan yardım umanın vay haline.

Her giha lı ser koka xwe şin tê. – Her ot kendi kökü üzerinde yeşerir.

Heyfa cıwaniyê piri lı pêye. – Yazık gençliğe, yaşlılık ardından geliyor.

Heywana tu bıgerini wê erzan bıbe. – Gezdirdiğin hayvan ucuz olur.

Dê u bavê xweziya tûneye: Keşkelerin annesi babası (ailesi) yoktur.

Bi dınyê bışêwır bı aqlê xwe bık. – Dünyaya danış, aklına göre yap.

Behr bi devê kûçika heram nabe. – Deniz itin ağzıyla haram olmaz.

Dılê tırsonek sênga gewr nabine. – Korkak yürekli ak göğsü göremez.

Birîna li hewalen,qaliştekê zinaran. – Arkadaşın yarası, kaya yarığı gibidir.

Her dar siyê ji koka xwe re nake. – Her ağaç kendi köküne gölge yapmaz

Ha kevır lı cer ket ha cer lı kevır ket. – Ha taş testiye değmiş ha testi taşa.

Hem jı dêrê bû hem ji jı mızgeftê. – Hem kiliseden oldu hem de camiden.

Berxê xelkê ji meriv re nabin beran. – Başkasının kuzusu bize koç olmaz.

Dıza jı dıza dızi, ardu asiman lerızi. – Hırsız hırsızdan çaldı, yer gök titredi.

Hıngıvê debeye dı eyarê küçıkdaye. – Süzme baldır ama it postu içindedir.

Bi desta berda bı lınga bıdû gerya. – Elleriyle bırakıp, ayağı ile ardına düştü.

Bi pirsê mirov diçe mala xwedê. – Sorma ile insan Tanrı’nın evine kadar gider.

Deriyê xerata bi benda girêdayî ye. – Marangozun kapısı bağlanmış ipten olur.

Bira miradê me hebe bila ji kevir be.. – Muradımız olsun da, ister taştan olsun.

Bira avis be kengi dizê bila bizê. – Gebe olsun da ne zaman doğurursa doğursun.

Bira şêrê rokê be, ne roviyê salekê be. – Bir günlük aslan ol, bir yıllık tilki olma.

Bar neyê ber kerê, wê ker were ber bar. – Yük eşeğe gelmiyorsa eşek yüke gider.

Bi xweziya dest nagije baqê keziya. – Keşke ile eller saç örgüsü demetine yetişmez.

Çavê derigırtiya lı ê derivekıryaye. – Kapısı kapalı olanın gözü kapısı açık olandadır.

Her tışt jı zıravi mırov jı stûri dıqete. – Her şey incelikten, insan kabalıktan kopar.

Dê û dotê şerkırın, bêaqıla bawer kırın. – Ana kız kavga ettiler, akılsızlar inandı.

Heft Sâlâ çû sêferî disa hât kêrı berı.-Yedi sene sefere gitti geldi gene eski eşek.

Dınya lı dınyê; çavê gur lı mihê. – Dünya dünya oldukça, kurdun gözü koyundadır.

Hêkıra he meki,te hekır deng meki- Alışmışları alıştırma, alıştırdınmı da ses etme.

Dılê şıwan bıxwaze kare, jı nêri şir derxe. – Çobanın gönlü isterse tekeden süt çıkarır.

Deriyê xwe bigir(e) ciranê xwe diz dernex(e). – Kapını kapa, komşunu hırsız çıkarma.

Çira ji koran re def ji keran re bêfêde ye. – Çıranın köre, davulun sağıra yararı yoktur.

Destikê bivir ne ji darê be dar nakeve. – Baltanın sapı ağaçtan olmazsa ağaç devrilmez.

Hékıra hémekı,hékıri témekı.- Alışmışları(yüzsüzleri) alıştırma,alıştırdığını tok etme.

Hemı çêlek tên dotın, hemi gotın nayên gotın. – Her inek sağılır, her söz söylenmez.

Devê rovî ne geha hersim go çi tirş e. – Tilki, yiyemediği üzüm için ‘zaten ekşiymiş’ der.

Digo mirî miriyê min e ez zanim çi gorî gore. – Ölü benim ölüm. Ne olduğunu ben bilirim.

Derdê dilekî, jî barê deh mîlan girantir e. – Gönüldeki bir dert sırtladığın on yükten ağırdır.

Her kezizerek sımbêlsorek lı hımbere. – Her sarı örgülünün yanıbaşında bir kaytan bıyıklı vardır.

Devsa şêra roviya, kirine gera meran. – Tilki aslanın makamına geçti her tarafı darmadağan etti.

Dêhn ne dêhnın; ê jı wan bawer dıkın dêhnın. – Deliler deli değil, onlara inananlar delidir.

Dıbêjın tu lı rê qede û bele lı rê. – Derler ki sen yola çıkınca kaza bela birlikte yola çıkar.

Hetta mı xwe naskır amre xwe xelas kır. – Kendimi tanıyıncaya kadar ömrümü bitirdim.

Dınya guleke, bêhn bıke û bıde hevalê xwe. – Dünya bir güldür, kokla ve arkadaşına ver.

Heta rasti digere,vir cihe xwe digre. – Gerçek ortaya çıkana kadar yalan toplumda yerleşir.

Hevalê bêje “heval heval” mede dû. – “Arkadaş arkadaş” diyen arkadaşın ardından gitme.

Dıl, ne sifre ye ku mirov ber hemuyan veke. – Yürek sofra mı ki insan herkesin önünde açsın.

Hem serê xwe dışkine hem ji xercê xwe dıde. – Hem başını kırdırıyor, hem de vergisini ödüyor.

işé xwe bıke bı esas, bıla dılé te neke taswas. İşini sağlam yap, içine (kalbine) vesvese girmesin.

Di nava her gunehekî de, rêyek ku diçe kufrê heye. – Her bir günah içinde küfre gidecek bir yol var.

Dıkana Bekıro; du qalıb sabûn û çar torbe xwê. – Bekir’in dükkanı; iki kalıp sabun, dört torba tuz.

Dema mirov got “heq” çem disekine, av diçike. – İnsan “hak” dediği zaman; ırmak durur, su kesilir.

Ha cıgara ber bayé ha gayina nav kayé. – Ha rüzgara karşı içilen sigara, ha samanlıkta yapılan sevişme

Bedewê çav kil kir, dilê xortan tev kul kir. – Güzel gözlerine sürme çekti, gençlerin gönlünü yakıp geçti.

Bira ciwangê rokê bim, ne çêleka sed rojê bim. – Bir günün boğası olayım, yüz günün ineği olmayayım.

Bira dilê min bi dil be bila tûrê kirasê mû li min be. – Gönlüm hoş olsun da varsın giysim kıldan olsun.

Bê derpê bigere, stûyê xwe li ber zalim xwar neke.- Donsuz dolaş fakat boynunu zalimlerin önünde eğme.

Dit ezım nedit dızım. veya Di sa ezım nedisa dızım. – Gördüyse benim, görmediyse hırsızım. (Kürtçe deyim)

Dûjmınê te gêrıkek be ji disa hesabê xwe bıke. – Düşmanın bir karınca bile olsa hasabını yap ((önlemini al)).

Derdê feqîran nan e, derdê axa, kêf û dîlan e. – Fakirler ekmek derdindeler, Ağa ise; keyif ve şenlik derdindedir.

Dılé yekê ket kevireki´ heft salan bi xwe re gerand. – Bir kadinin gönlü bir tasa düstü, yedi yil birlikte dolastirdi.

Heft cara li male xwe bi gera, payda gunehe xalke hilena. – Evini yedi kere aramadıkça, birilerinin günahını alma.

Bûk li ser hespê ye, kes nizane nasîbê kê ye. – Gelin atın üzeride gelir. Ancak kime kısmet olacağını kimse bilmez.

Çela ku morev ji hewalê xwe re bi kohle rojekî bi xwe dikevê. – Arkadaşına kazdığın kuyuya bir gün kendin düşersin.

Barek gû dinava wîde disekine lê gotinek nasekine. – İçinde bir eşek yükü (barek=bir at, eşek yükü) bok duruyor ama bir laf durmuyor.

Hêdi dimeşim bela dighê mi, zû dimeşim ez dıghêm bela. – Yavaş yürüyorum, bela bana yetişiyor; hızlı yürüyorum, ben belaya yetişiyorum.

Here ba wî însanî go te bi girîne, te ne kenenê – Berabeken devamlı güldüğün insanın yanında olmaktansa, yanında bazen de ağladığın insanın yanında ol.

Yorum yapın